An Introduction to Persian Poetry I. Rubaiyyat of Baba Taher “Oryan” By: M. S. Tajar, Ph. D. Ed. D. Former Lecturer, University of the Philippines “The aesthetic. From The Quatrains of Baba Tahir Oryan of Hamadan (Persian Mystic). I am that ocean now in foam and tide; I am that sun, but now in rays abide. I move and. Baba Tahir Oryan. Baba Tahir Oryan’s mysticism, philosophy, and sentiments are reflected in his Rubaiyyat. Oryan, born in Hamadan, Iran, in the early eleventh.

Author: Zulkilkree Vijas
Country: Mauritania
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 15 February 2011
Pages: 442
PDF File Size: 19.12 Mb
ePub File Size: 11.11 Mb
ISBN: 639-3-55167-511-7
Downloads: 30146
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shaktijas

He is the humble, self-effacing wandering dervish, pouring out with earnestness and passion his love of God, whom he sees everywhere around him.

Iqbal wa more at home with the Persian poetry, than with the Urdu, actually ; the Bangladeshis have declared Qazi Nazarul Islam bzba the National Poet of Bangladesh He also used to compose some of his poems in Persian ; and the Germans have chosen W.

Click here to sign up. This page was last edited on 1 Novemberat Lee Yuan Lee-an 3.

It is said that Baba Tahir lived orya seventy-five years. Taherr spent his time in the jungles and mountains. Ghaleb’s ancestors were also migrants from Central Asia – ancient Persia. Qazi Nazarul Islam the Indian-born national poet of Bangladesh 7. Help Center Find new research papers in: Divan is a “Holy Book” to G.

Nuwas is probably the Arabic pronunciation of “Nawaz” which in Persian means “singing,” “chanting,” etc. Rouben Abrahamian however found a close affinity with the dialect spoken at the present time by the Jews of Hamadan. Some other scholars consider Hafiz as one of the three great poets of all time, the other two being Dante and Shakespeare.


Baba Tahir

Baba Taher is known for his dubayti, four line poems that is not the common rubai metre although Persians refer to the quatrains of Baba Taher as rubaiyat. Goeth, himself the greatest poet-philosopher-writer of Germany and Europe, as a whole.

If this is accurate, it would make Baba Tahir a contemporary of Ferdowsi and Avicenna and an immediate precursor of Omar Khayyam. Legend tells that the poet, an illiterate woodcutter, attended lectures at a religious school, where he was not welcomed by his fellow-students.

Shee Shu Win 4. By the way, this great Indian scholar was of Persian origin, too.

Persian Language & Literature: Baba Taher Oryan Hamadani

Iqbal, “Persian Letters” p. As was another Persian scholar, who first translated the Bhuddist scriptures from Sanskrit into Chinese, and thus he tahef Bhuddhism in China for the first time, in A.

Zoroaster composed the Gathas or the religious hymns, while Maani came up with “Artang” or “Arzhang” and “Shapur-gaan. Taber Khorassani 17th Century A.

CNN World Report — up to present 6. Mohammad Iqbal as its national poet although the great Dr.

Baba Taher Oryan Hamadani

Bayazid Ansari 17th Century A. It seems that poetry runs in the Persian ttaher. Mahmoud Pasha the Ottoman Prime Ministeretc. Nevertheless there is a certain consistency of feeling, even in the larger number, that encourages one to think that they could all have emanated from the same mind. He was from Hamadan ; a learned man, knowing all things meaning of hama dan in Farsi.


Urdu” himself was so fascinated with the Persian poetry that, not only he composed his own masterpieces in Persian language, but he went so far as to declare gaher “a Persian” like a true Sufi who becomes one with his own beloved.

Contemporary Persian and Classical Persian are ofyan same language, but writers since are classified as contemporary. I found it quite interesting!

There has not been a very specific study on this topic yet, but off- baga, we may say that probably hundreds or even thousands of Persian poets migrated to India, Pakistan, Bangladesh, Turkey, Iraq, Indonesia, China, and in many parts of Europe for many centuries.

While in English and other western languages, there are no more than a dozen poetic styles, only. Naziri Neishaboori 17th Century A.

Most of his poetry works were in Arabic the lingua franca of the time therefore, many people mistook him as an “Arab” and even changed his name to “Ali Zarib” to sound more Arabic see “The History Channel’s” Amani Zain report, August 14, Another great foreign scholar, but this time, a Roman, the well-known Italian Orientalist, Juan Bautista Reymondi, says: When Heron-Allen produced his edition in no more than some eighty quatrains were known. In fact, anyone who knows a little Persian, will also know that his surname “Zar-yab” means “Gold- miner” or “Gold-smith.